Interesează pe cineva? O elevă din Ploiești a fost desemnată cea mai bună tânără traducătoare din UE

03 Feb 2017 | scris de Istvan Deak
Interesează pe cineva? O elevă din Ploiești a fost desemnată cea mai bună tânără traducătoare din UE

Comisia Europeană a anunțat numele câștigătorilor concursului său anual de traducere „Juvenes Translatores”. Câștigătoarea din România este Alina Cristiana Tache, elevă în clasa a XI-a la profilul filologie bilingv engleză, din cadrul Colegiului Național „Mihai Viteazul” din Ploiești.

28 de elevi din învățământul secundar, câte unul din fiecare stat membru, vor fi invitați la Bruxelles pe 6 aprilie pentru a-și primi trofeele de la comisarul european responsabil pentru buget și resurse umane, Günther Oettinger.

„Îi adresez felicitările mele elevei Alina Cristiana Tache, câștigătoarea din România a celei de-a zecea ediții a concursului! Părinții și profesorii săi trebuie să fie foarte mândri de această realizare și o aplaud pentru că a răspuns provocării și a dat dovadă de un talent atât de promițător. Limbile străine ne deschid mintea și înlătură bariere. Ne ajută să înțelegem alte popoare și culturi. Felicitări tuturor celor 28 de elevi câștigători de astăzi, pentru creativitatea și flerul de care au dat dovadă în toate cele 24 de limbi ale UE. Bravo tuturor!”, a spus comisarul Günther Oettinger.

Pentru a zecea oară din 2007, peste 3 000 de elevi din întreaga Uniune Europeană au tradus texte având ca subiect, de data aceasta, limbile străine și traducerea. Ei au putut alege oricare dintre cele 552 de combinații posibile între oricare două dintre cele 24 de limbi oficiale ale UE. Pasionată de limbile străine și deja extrem de interesată de profesia de traducător, câștigătoarea din România a tradus din germană în română și este convinsă că obținerea premiului Juvenes Translatores va avea consecințe pozitive asupra viitoarei sale cariere.

„Alina este o elevă merituoasă, extrem de dedicată pasiunii ei pentru limbile străine, în special pentru limba germană unde este nevoie de mult mai multă muncă și motivație pentru a atinge nivelul performanței. Ce este însă uimitor în privința Alinei este faptul că, deși nu a călătorit și nu a învățat în țările de limbă germană, reușește cu multă ușurință și naturalețe să atingă în eseurile și traducerile ei subtilități ale limbii germane care atestă nu numai talentul său, ci și efortul și pasiunea care îl susțin”, a declarat profesoara ei de limba germană, dna Carmen Minculescu.  
Toți câștigătorii vor primi un premiu, un trofeu și o diplomă de hârtie. Și nu se termină aici; concursul are poveștile sale de succes. La 1 februarie, Comisia Europeană a primit în rândurile sale primul traducător permanent care și-a început cariera ca laureat Juvenes Translatores.

Direcția Generală Traduceri a Comisiei Europene a organizat Concursul „Juvenes Translatores” („tineri traducători”, în latină) în fiecare an, începând din 2007. Obiectivul său este de a promova studiul limbilor străine în școli și de a le oferi tinerilor elevi posibilitatea să vadă cum este să fii traducător. Concursul se adresează elevilor de liceu în vârstă de 17 ani și se desfășoară simultan în toate școlile selectate din întreaga UE.

Alte stiri din Actualitate

Ultima oră